<rt id="eeo40"><acronym id="eeo40"></acronym></rt>
  • <dd id="eeo40"><s id="eeo40"></s></dd>
  • <menu id="eeo40"><code id="eeo40"></code></menu>
  • 您的位置:首 頁 > 新聞中心 > 資訊動態(tài) > 新聞動態(tài)刪減冗余信息或?qū)ψg語語篇進(jìn)行多模態(tài)改造,調(diào)整語篇信息度

    資訊動態(tài)

    新聞動態(tài)刪減冗余信息或?qū)ψg語語篇進(jìn)行多模態(tài)改造,調(diào)整語篇信息度

    發(fā)布:2020-10-25 12:25:02 瀏覽:2267

            刪減冗余信息或?qū)ψg語語篇進(jìn)行多模態(tài)改造,調(diào)整語篇信息度。源語語篇中,文化負(fù)載詞的堆砌一般不會給源語讀者帶來太大閱讀困難,但若譯者只一味“忠實(shí)”原文按原稿逐字翻譯,譯語語篇相對于目標(biāo)受眾來說將含有過多冗余信息,出現(xiàn)篇章信息度超載的情況。“篇章信息度指對于接受者而言篇章信息超越或低于期望值的程度。”“作者在生產(chǎn)篇章時必須注意不要使接受者的處理過程超載以至于影響交際”。因此,嶺南文化英語語篇應(yīng)力求跨越源語目標(biāo)受眾與譯語目標(biāo)受眾之間的信息鴻溝。

            適應(yīng)現(xiàn)代人快速瀏覽的閱讀習(xí)慣,若源語語篇相對于譯語目標(biāo)受眾來說可能出現(xiàn)過多冗余信息,應(yīng)對譯語語篇講行刪減,否則會阻礙譯語語篇信息在網(wǎng)絡(luò)中傳遞的流暢性,跨文化交流效率將大打折扣。

            當(dāng)然,降低信息度也應(yīng)有限度,否則容易導(dǎo)致譯語語篇缺失吸引力或使信息缺失。若原文的信息度對于譯語讀者來說,信息度較大,譯者可利用網(wǎng)頁的多模態(tài)表達(dá)手段對譯文進(jìn)行編譯。例如,將主要內(nèi)容及核心信息置于主界面,而將某些具體內(nèi)容設(shè)計(jì)成超鏈接文本,放在下屬的鏈接頁,既完整、忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)了原文的信息內(nèi)容,又給瀏覽者選擇是否需要查看具體內(nèi)容的自主權(quán),在提高瀏覽者效率的同時,也突出了信息重點(diǎn)。利用超鏈接內(nèi)容填補(bǔ)語境及信息空缺,也更有利于文化傳播。

    >>> 查看《新聞動態(tài)刪減冗余信息或?qū)ψg語語篇進(jìn)行多模態(tài)改造,調(diào)整語篇信息度》更多相關(guān)資訊 <<<

    本文地址:http://www.modelkey.org/news/html/21113.html

    趕快點(diǎn)擊我,讓我來幫您!
    亚洲高清无码中文成人在线,AV色综合久久天堂AV色综合在,久久人人爽人人爽人人片av高,日本亚洲成a人片在线观看
    <rt id="eeo40"><acronym id="eeo40"></acronym></rt>
  • <dd id="eeo40"><s id="eeo40"></s></dd>
  • <menu id="eeo40"><code id="eeo40"></code></menu>